Выберите язык
Генеральное консульство России в Генуе
Via Ghirardelli Pescetto, 16   16167 Genova Nervi  |  consolatoru@tin.it
Тел. +39 (010) 372 6047;   +39 (010) 372 6304  |  Fax +39 (010) 374 1361
ver.4.0
Вопросы и ответы

О фамилиях и именах

 

1. Мне необходимо получить информацию по поводу перемены фамилии  (возвращение на девичью фамилию). Соответственно, нужно будет переоформлять и все российские документы (внутренний и загранпаспорт). Можно ли сделать это в Генеральном консульстве?

Если Вы имеете регистрацию в России, то изменить фамилию и поменять документы Вы можете только по месту регистрации в России. Если Вы не имеете регистрации в России, то вопрос рассматривается в Генеральном консульстве при личной явке с учетом конкретных обстоятельств.

 

 

2. Уважаемые господа! У нас родился сын. Мы живем в немецкоговорящей области Италии. Мы дали ему имя Ярослав (Yaroslav), но в мэрии и в «codice fiscale» ему оформили документы на имя Jaroslav. Когда он будет получать паспорт, какое у него будет имя? Проблема ли то, что по-другому написано?

Поздравляем, вы дали сыну красивое русское имя. Если речь идет о российском паспорте, то, естественно, в него будет вписано имя ЯРОСЛАВ, что касается английского написания в загранпаспорте, то будет перенесено такое же написание, что и в свидетельстве о рождении. В любом случае, каких-либо других проблем мы не видим.

 

3. Добрый день! Хотела бы обратиться к Вам вот по такому вопросу. Мой паспорт заканчивается в августе этого года, я уже записалась на прием по его обмену. Однако у меня есть проблема - в старом паспорте мое имя написано во французской транслитерации - Nadejda, а сейчас, насколько я знаю, есть приказ МВД №1047 от 31 декабря 2003 года, согласно которому все фамилии и имена должны быть написаны в английской транслитерации. Таким образом, мое имя должно писаться Nadezhda. Подскажите мне, пожалуйста, что делать, поскольку все мои документы в Италии оформлены именно на старое имя.

Для граждан, проживающих за пределами Российской Федерации, предусмотрена возможность сохранения прежнего написания их фамилии и имени в российских загранпаспортах. Однако для этого должны иметься весьма весомые основания. В этой связи, рекомендовали бы Вам при подаче в Генеральное консульство заявления об обмене загранпаспорта, написать еще одно заявление с просьбой сохранить прежнее написание Вашей фамилии или имени. К этому заявлению должны быть приложены копии документов, выданных итальянскими компетентными органами и необходимыми для проживания в Италии, изменение реквизитов которых после нового написания Вашей фамилии будет затруднительно или невозможно (документы о наличии итальянского гражданства, трудовой контракт, документы на движимое или недвижимое имущество). При этом, решение о возможности или невозможности сохранения старого написания имени в новом паспорте принимается Генеральным консульством в каждом индивидуальном случае после тщательной проверки представленных заявителем документов.

http://www.vhs-italy.com

Russia beyond the headlineswhite bookРОССИЯ вестиРусский мирРИА новостиРусский век"Официальная Россия"Russkie.org